Lebenshilfe Bildung
Noch Fragen?

Noch Fragen?

Was können wir für Sie tun?

Tel: 030. 82 99 98 1482

Hinweis:

Die Fortbildungsform – online oder präsent – geben wir Ihnen mit der Bestätigung bekannt.

Grafischer Text: damit jeder dazu gehört

Leichte Sprache

Termin(e)

Dozent: Mirka Schulz, Systemische Therapeutin und Beraterin

Zielgruppe: Mitarbeiter:innen in der Behindertenhilfe, Interessierte

Teilnehmerzahl: 18

Kosten: 485 €

Anmeldung:



Im deutschen Sprachraum sind rund 80 Prozent der Informationen auf einem Sprachlevel (Level C) verfasst, welches 40 Prozent der Menschen nicht verstehen (Quelle: Capito Berlin).Lange Sätze, unverständliche Begriffe, ein unübersichtlicher Textaufbau. Das ist schon für geübte Lesende anstrengend und ärgerlich. Für Menschen mit unterschiedlichen Beeinträchtigungen oder Erkrankungen, Menschen mit weniger Leseerfahrungen oder Menschen, deren Muttersprache nicht deutsch ist, können schwierige Texte Hindernisse darstellen. 

Viele wichtige Informationen von Behörden, Ämtern, Institutionen, Firmen, Medien oder kulturellen Einrichtungen sind für Interessierte nicht verständlich. Möglichst alle Menschen sollen wichtige Informationen verstehen können. Das Lesen und Verstehen von Texten ist eine wesentliche Voraussetzung für ein selbstbestimmtes Leben. 

In dieser Fortbildung lernen Sie die Regeln der Leichten Sprache kennen. Sie lernen, worauf es ankommt, wenn Sie einen Text übersetzen oder verfassen. Wir werden viel üben und am zweiten Tag werden die übersetzten Texte von Menschen mit Lernschwierigkeiten geprüft.

Bitte beachten Sie: 

Die Idee der Leichten Sprache besteht darin, schriftliche Texte barriereärmer zu gestalten. Es geht in dieser Fortbildung also darum, Texte in schriftlicher Form zu verfassen und zu übersetzen. Viele Regeln der Leichten Sprache lassen sich allerdings auch auf die mündliche Sprache übertragen.

Schwerpunkte 

  • Definition, Ursprung und Nutzungsbereiche der Leichten Sprache
  • Regeln der Leichten Sprache
  • Praktische Übungen zur Wortwahl, Satzgestaltung, Umgang mit Textübersetzungen, sowie zur Gestaltung von Texten

Ziele 

  • Vermittlung der theoretischen Hintergründe der Leichten Sprache
  • Praktische Übungen, um künftig selbständig Texte in Leichter Sprache formulieren oder übersetzen zu können

Methoden 

  • Impulsreferate, Arbeit in Kleingruppen, viele praktische Übungen, Textprüfung durch Expert:innen in eigener Sache